Körbejáték

2012. aug. 13. 2012. aug. 13. 9:49 , Harkai Daniella, még nincsenek kommentek

Kategóriák: Egyéb
Címkék: körbejáték , vallomásos

Megy körbe a játék, én viszont galád módon nem fogom továbbgurítani, sőt a konfesszió is elmarad, mert szabadság van és én már két órája a gép előtt gebedek. Köszönöm Sansának a kérdéseket, akit érdekel, az ő önfeltárulkozása itt olvasható.

1. Egyszerre egy könyvet olvasol csak, vagy szoktál párhuzamosan is többet?

Az elmúlt években rászoktam a több könyv olvasására, de regényből mindig csak egyet, e mellé pedig olykor verseskötetet is olvasok, ezen kívül pedig nonfictiont, vagy idegen nyelvű könyveket.

2. Mi a fontosabb szerinted egy jó regényben? A szerethető, azonosulható karakterek vagy a történet újszerűsége?

Én karakterpárti vagyok, mások által uncsinak bélyegzett könyvet is szeretek, ha a karakter izgalmas. A tudatregényekért pedig egyenesen rajongok.

3. Bírod a sok, és hosszadalmas leírásokat?

Imádom őket!

4. Emlékszel arra a könyvre, amely után megszeretted az olvasást?

Musil: Törless iskolaévei – előtte is sokat olvastam, de az igazi szenvedélyes olvasás a 20. század felfedezésével kezdődött.

5. Mennyire ragaszkodsz a kedvenc szerzőidhez, műfajaidhoz, és mennyire vagy hajlandó kipróbálni új szerzőket, műfajokat?

Kedvenc szerzőket, főleg ha már meghaltak, szisztematikusan olvasom végig, kortársak iránt bizalmatlanabb vagyok, de egy-két csalódás általában nem veszi el a kedvem, elég hűséges vagyok. Az újat is merem kipróbálni, idén is olvastam pl. fantasy-t, vagy kommerszebb könyveket, igaz, hogy egyiktől se voltam lenyűgözve.

6. Csak regények, vagy szakkönyvek is játszanak?

A filozófia vajon szakkönyvnek számít?

7. Volt álomszakmád gyerekkorodban? Most visszanézve azt csinálod/tanulod, vagy teljesen mást?

Tanár szerettem volna lenni, most könyvtáros vagyok és szerintem az jobb. Ugyanakkor képtelen vagyok levetkőzni a tanárnénis attitűdjeimet…

8. Zavar, ha egy regény nem happy enddel végződik, vagy nem pozitív figura a főhős?

Nem, egyáltalán nem.

9. Mennyire van hatással rád a borító? Megveszel egy könyvet, csak azért, mert tetszik a külseje?

Nem, a borító nem befolyásol.

10. Elolvasol valamit csak azért, mert rengetegen olvassák éppen, vagy felkapott, netán ömlik a reklám az adott regényről?

Ez rám ellentétes hatással van, az ilyen regényeket is előbb-utóbb elolvasom, de jóval később.

11. Szerinted mennyire elterjedt, hogy aki rendszeresen olvas, az előbb-utóbb írni is fog, vagy eljátszik a gondolatával?

Jellemző szerintem, főleg ifjabb korban, de szerencsére nem minden könyvmoly ír.

 


 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Simone de Beauvoir azok közé tartozik, akiktől mindent el szeretnék olvasni – ezt lehet, hogy már másutt is bevallottam. Viszont azt szerintem nem, hogy nem azért, mert akkora jó író, mert például a Mandarinok elég vontatott volt itt-ott, hanem mert olyan nagyon hasonlít rám. Legalábbis így érzem. Épp ezért volt kellemetlen, mitöbb sokkoló olvasni ezt a három kisregényt, mert ezúttal nem eszméket ütköztet és még csak nem is intellektuális szómenéseket olvashatunk (amiket amúgy nagyon is szeretek), hanem valami ijesztően hitelesen élethelyzeteket ábrázol, amely többé-kevésbé mindannyiunkat érint.

A legkellemetlenebb kisregény szerintem a kötet címadó A megtört asszony, ugyanis Beauvoir itt egy okos, hűvös, tevékeny negyvenes nőt mutat be, akinek két lánya épp kirepült a fészekből és férje ezt a pillanatot használja ki arra, hogy elmondja, beleszerettet egy fiatal nőbe. Ez eddig elég snassznak tűnik, de Beauvoir az egyes szám első személyű naplón keresztül mégis bevon bennünket egy borzalmas lelki kálváriába, a gyanútlanul szerető asszony teljes összeomlásáéba. Ami számomra leginkább megdöbbentő volt, hogy Monique úgy szerette a férjét, hogy soha fel sem merült benne a megcsalatás vagy a bizalomvesztés gondolata, gyanútlan és odaadó volt szerelmében, észre sem vette azokat a pici, szokatlan előjeleket, amelyek a hétköznapok sodrásában el is sikkadtak, hogy férje több figyelmet vár a munkája iránt vagy ki tudja mit. Igazából ahogy olvastam ezt a regényt, végig az járt a fejemben, hogy én pontosan így reagálnék, elkezdeném mérlegelni a múlt eseményeit, gondolkodni azon, mit rontottam el, de pontosan tudnám, mennyire idétlen lenne változtatni magamon, főleg ha alapvetően elégedett vagyok önmagammal. És én is utálnám a folyamatos önvizsgálatot. Monique igyekszik sokáig tolerálni a szabad házasságot, de belátható, hogy ez nem mehet egy bizonyos határon túl, a végeredmény a magány és az összeomlás. Ez a kisregény már csak azért is érdekes volt, mert a maga módján talán válasz arra is, miért nem működhet alapvetően a szabad házasság, vagy talán bepillantást nyerhetünk Beauvoir küszködéseibe Sartre mellett.

A szerénység kora szintén az öregedő asszony története, de ezúttal inkább a szellemi stagnálással és a fiától való szellemi elszakadással foglalkozik az író. Hőse egy egyetemi tanárnő, aki élete művét írja meg, melyről később kiderül, hogy felejthető alkotás, fia pedig – felesége hatására – olyan pályára lép, melynek semmi köze sincs az anya által elképzelt értelmiségi úthoz. Amikor Phillippe kimondja rá ítéletét, hirtelen szakadék tárul fel előtte, amely elválasztja a fiától és sokáig csak ezt a szakadékot képes látni, míg végül némiképp enyhül a helyzet és hidakat igyekeznek ácsolni. A narrátor asszony itt szintén egyedül marad és egy külső szempontból látja az egész életét, ami értéktelennek tűnik, be kell látnia az öregség hatalmát.

Az utolsó kisregényt, a Könnyű halált, csak erős idegzetűeknek ajánlom, mert konkrétan Beauvoir anyjának kiszenvedése van leírva benne, mégpedig elég részletesen. Az anyját baleset éri otthon és combnyaktörésre gyanakodnak, azonban a röntgen mást mutat ki – bélrákot. Ezek után kezdődik a hazudozás arról, hogy semmi komoly, itt egy kis műtét, ott egy kis katéter, az anya előbb bizakodó, mitöbb egész végig bízik a felépülésében, még akkor is, amikor már nem lehet elkendőzni a test szétbomlását. A 35 nap leírása borzasztó, fájdalmas, mégis könnyű halál, legalábbis az orvosok szerint, Beauvoir bemutatja az medikatizált halál embertelenségét is. Sok súlyos emléket kavart föl bennem ez az utolsó regény, a nagyapámról, aki mindig élvezettel nézte rettegésünket, annyira féltünk tőle, és akinek fényes volt az arca a könnyeitől a kórházban és olyan szorosan megölelt minket, hogy aztán meghaljon embóliában, mert elfelejtettek neki véralvadásgátlót adni. Vagy a nagymamámat, aki gyűlölte a kórházat és mindig otthon akart meghalni, de ahogy Beauvoir is írja, megijedtünk, féltünk a haláltól, az orvosok meg olyan magabiztosan követték a szabályokat, annyira tudták, mit kell csinálni – így fullad meg nagymamám egy éjjel a kórházban.

Nehéz ez a könnyű halál.

Osztályzat: 5* (sokkoló)


 
 
5 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Prücskölés

2012. jún. 25. 2012. jún. 25. 9:36 , Harkai Daniella, 5 komment

Kategóriák: Olvassunk magyarokat!
Címkék: Az ellopott futár , Rejtő Jenő

Tizinek

A tavalyi év egyik legnépszerűbb bejegyzése a leguncsibb könyvnek járó Citrom-díjjal jutalmazott Csontbrigád volt, ugyan a freeblog összeomlása miatt ma már nem látszik, de bizony sokan kérték ki maguknak anno, hogy Rejtőt vontatottnak, fullasztónak és kevéssé viccesnek titulálom. Aztán Tizi is felfedezte magának a posztot és azt kell mondanom, hogy olyan gyönyörűséges kommenteket írt Rejtő védelmében, hogy a szívem hevesebben kezdett el verni és gyorsan kivettem Az ellopott futárt.

Tagadhatatlan, hogy nagy elvárásokkal nyitottam ki a regényt és már a 30. oldalon kezdett leolvadni a mosoly az arcomról, illetve nem is volt minek leolvadnia. Egyszerűen azt sem értettem, hogy kerülünk egy boncasztalra, aztán kicsoda ez a Prücsök meg famulusa, Szivar és egyáltalán. Nagyjából a 100. oldalig úgy bukdácsoltam a szövegben, többszörösen is fönnakadva a humorosnak szánt képzavarokon, mint egy göröngyös úton és kezdtem kétségbe esni. Aztán kezdtem hozzászokni a kikötői hangulathoz, a sajátos érvelési módszerekhez (lavórral, húsdarálóval satöbbi), kezdtek kibontakozni a történet szálai, egy-két figurát a szívembe zártam és aztán beindultak az események is.

A történet mozgatórugója Prücsök, ez a szemétdombról felröppenő tinédzser pille, ámbár az majd kiderül, hogy valójában inkább letelepszik ott, hogy igaztalanul vádolt édesapját tisztázza a maga eszközeivel és a külvárosi, szedett-vedett, mégis elbűvölő banda segítségével. És ebben lesz futárlopás, mataharizás (amiről olykor az is kiderül, hogy japán öngyilkolás), óriási taslik és sallerek, egy Adrienről kiderül, hogy férfi, és a Gide-be öltözködő Ész Lajosról is lehull a lepel - minden értelemben. (Különben nekem ő volt a szívem csücske, ez a rejtőzködő, diogenészi életet folytató, bölcselkedő, megfáradt férfi.)

Összességében elmondhatom, hogy kezdem érezni a Rejtő-regények ízét, és bár legutóbb megfogadtam, hogy soha többé nem olvasok tőle, ezt ezennel ünnepélyesen visszavonom. Van benne valami.

Osztályzat: 4 (kellemes)


 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Szenzáció a köbön, ma végre kézhez kaptam Ta-mia Sansa Forradások című kötetét! Szerintem kiváló választás volt a Gender Krónikák számomra legkedvesebb darabját kiadni, ráadásul - dobpergés, cintányér, pukkedli - a szerző borítótervével. Azt kell mondanom, hogy meg is látszik a gondoskodás a köteten, nagyon tetszik a könyv alakja, a Hóruszhoz hasonló színvilág, de attól eltérően Sansa hamisíthatatlanul egyedi rajzával és a könyv betűtípusa is szívet melengető.

Aki elfelejtette volna, milyen jó véleményem volt a könyvről, klikk ide: http://konyvkukac.freeblog.hu/archives/2009/11/09/Forradasok/ és talán az is feltűnik majd a kedves olvasónak, hogy igen, anno Sansa az én címjavaslatomat fogadta el a kötethez, amire borzasztóan büszke vagyok. A könyv rendelhető itt (az oldalon látható ár az elektronikus kiadásra vonatkozik): http://konyvaruhaz.info/products-page/ta-mia-sansa/forradasok-2/ vagy felveheti a kapcsolatot az íróval akár itt: http://tamiasansa.blogspot.hu/

Dedikálás a Forradásokban

Echte Sansa-rajz a könyvben (a férjem szerint ez én vagyok, de amúgy nem)

A Sansa-kollekcióm (remélem, hamarosan bővül)

Ha már itt tartunk, ez a Hórusz dedikációja

 

Szívből gratulálok az új megjelenéshez és köszönöm, hogy - sokszor elsőként - olvashattam a regényeidet! Remélem, hamarosan begyűjthetem a GK többi darabját is!


 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

ABC

2012. jún. 15. 2012. jún. 15. 17:22 , Harkai Daniella, még nincsenek kommentek

Kategóriák: Egyéb
Címkék: ABC kihívás , kihívás

A moly.hu egyik legmegkapóbb kihívása számomra az ABC-kihívás volt, melynek lényege, hogy az ABC (majd minden) betűjével kell egy írótól olvasni. Hát, most értem a végére, íme a teljesített olvasmányaim ajánlóstul:

Dumas: A fekete tulipán

Gyönyörűség volt olvasni.

Ambrus: A dzsumbuj

Önmagában az nagyon érdekes volt, hogy nem egy társadalmi réteg, vagy egy tájegység, falu szociográfiáját olvashattam, hanem egy lakótömbét. Az is meghökkentett, hogy mennyire nem kell a Dzsumbujban (Budapest Illatos úti sajátos lakótömbjében) lakni ahhoz, hogy hasonló viselkedésmódokat tapasztaljunk közvetlen környezetünkben, ne adj Isten saját házunk táján is. A Dzsumbujnál persze kevés sokkoló életközösség van, a lakók elképesztő zsúfoltságban élnek, gyakorlatilag egymás szájában, több család egy garzonban szorong, a magánélet ismeretlen. Ugyanakkor a Dzsumbuj is kialakította sajátos közösségét, morálját (gyerekek védelme, a nők összefogása az alkoholtúlfogyasztó férjjel szemben, a lecsúszottak eltartása), különösen tetszettek a helyi kommunikációs szokások leírásai. Ambrus külön ír az alkohol normaformáló szerepéről, ugyanakkor annak veszélyeiről is (ha nem iszol, kiközösítenek, ha túl sokat iszol, kényszerelvonóra vitetnek). Nagyon érdekes, korrekt könyv volt, több ilyen mikroszociográfiát kellene írni, vevő lennék rá.

Fukudzava: Zarándokének

Bár Fukadzava írásai sem körömrágásig izgalmasak, mégis valami olyat mutat meg Japánból, amit mintha a korábban olvasott írók elkendőztek volna, vagy nem tartottak fontosnak, vagy ki tudja, talán köztudomású volt és nem nagyon számoltak nyugati olvasókkal. Fukadzava írásaiban ugyanis a 20. század első felének japán vidéki életét ábrázolja, és ha lehet hinni az életrajzoknak, igencsak hitelesen, természetesen az unikális japán mélabúval megfűszerezve, elbeszélései nyomokban Akira Kuroszava filmjeire emlékeztettek.

Gion: A kárókatonák még nem jöttek vissza

Ez az első Gion Nándorom, de máris nagyon szeretem. Talán mert én is tóparton és vágóhíd közelében nőttem fel, bár ilyen szép jellemek, mint a vadőr Gergián, nem nagyon akadt a mi környékünkön. Viszont Burai J. és csapata sokkal vásottabbak, mint mi voltunk. Gion nagyon jól ragadta meg a természet és a kamaszkori érzékenység nagy találkozását Burai J. és a kárókatonák kapcsolatában, de sokat megmutat a faluvégi világból is Gergián már-már éteri alakjának tragédiájában.

Hesse: Sziddhárta

Becsapós könyv, mindig is azt hittem, Buddha életének regényítése, de ehelyett épp egy olyan életutat mutat be Hesse, amely a buddhista meditációtól, vágyak felszámolásától indul, abból kiábrándulva jut el a gyermekemberek világának felfedezéséig és végül a szeretetig, a természetig, az egység és teljesség keresztény és zen megfogalmazásáig. Szép könyv, nem szájbarágós, nem zavaróan bölcselkedő, épp megfelelő az év nyitásához.

Illyés: Fáklyaláng

A két felvonásos (+ utójáték) dráma középpontjában a lánglelkű, erősen romanticizált Kossuth és a heves, csapongó, katona-ember Görgey polémiája áll a világosi fegyverletétel előtt három nappal. Az egész drámát borzasztó feszültség hatja át, összecsap eszme és gyakorlat, ideál és szűklátókörűség, szenvedély és borúlátás – az utóhang pedig Kossuthnak ad igazat a népet képviselő Józsa szájával, s bár ez a megoldás nekem kissé czukros, a darab szerintem érdekfeszítő és aktuális.

Singer: A rabszolga

Amilyen ronda horgas orrú zsidót tettek a könyvem elejére, annyira szép és okos Jákob, a regény hőse, a kozákok által elhurcolt és eladott rabszolga. Bár szolgasága kezdettől fogva istenfélő szolgálat, talán inkább Isten rabszolgája ő, mint embereké. Kivéve a nagyszerű szerelmet, ami úgy söpör át Jákob életén, mint a tájfun és nézeteit, hitét, életkörülményeit fenekestül felfordítja. Szerintem határozottan jobb ember lesz. Singer könyve magával ragadó, gyönyörű és sokszor meg is könnyeztem, szép stílusban ír, számomra az év meglepetése. Fontos könyv.

Updike: A kentaur

Zseniális könyv! Egyszerűen teljesen lenyűgözött Updike stílusa, különösen ragyogó az első fejezet, ahol Caldwell tanárlétének szenvedéseit összemossa a tudós Kheirón kentaur fájdalmával. Ez az irizálás végighúzódik majd a regényen, Caldwell küszködéseit mitologikus és ezzel kozmikus méretűvé dagasztva, a szorongás és a kisszerű létbe szorult, erős igazságérzetű, érzékeny ember küszködéseinek regénye és egyben egy aparegény is, ami eléggé meglepett. Caldwellt ugyanis többnyire a fián keresztül láthatjuk, aki úgy aggódik apjáért, mintha szerepet cseréltek volna. Nagyon szép könyv és borzasztóan nyugtatanító, szomorú.

Jü Hua: Testvérek

A totális elkurvulás története 700 oldalban.
A könyv kiválóan mutatja be két elütő jellemű testvér történetén keresztül Kína nagy változásait. A csöndes, félparaszti Liuváros nyüzsög az élettől, csupa mókás figura népesíti be, amíg egyszerre be nem söpör a kulturális forradalom és fenekestül felfordít mindent. A köríves lábsöprések, a klasszikus műveltség és a földesúri származás új értelmet nyernek, mégpedig rosszat. A két testvér, a köpcös, erőszakos Kopasz Liu és a gyöngéd, érzékeny, okos Szung Kang hirtelen számkivetettek lesznek, majd a szerelem és a „reform és nyitás” politikája szétsodorja őket. A történet vége a vadkapitalizmus legrosszabb torzulásait mutatja be, amelyben Szung Kang csakis áldozat lehet, de Kopasz Liu története sem lesz happy end. A regény két része egészen ambivalens érzéseket keltett bennem, az első részben annyi nyomorúság és szenvedés volt, hogy érzelmileg nagyon megviselt, a második rész mozgalmasabb, de egyben kiábrándítóbb és dekadensebb is. Ahhoz képest, hogy 700 oldalas könyvről van szó, elég érdekes, sok helyen vicces, Szung Kang és Lin Hung szerelmi története pedig nagyon szép. Azt is elárulom, hogy a könyvben az egy oldalra eső fingok száma nagyjából kettő lehet, de takonyból és böfögésből is jut elég.
Meghökkentő regény, ilyet még nem olvastam kínai író tollából, örülök, hogy lefordították.

Onetti: A hajógyár

Elomló, álmatag, depresszív légkörű, már-már fullasztó regény egy bolyongó emberről, aki úgy tűnik identitását csak a romlóban, rothadóban találja meg. Ez pedig nem más, mint egy csődbe ment hajógyár, ahol mindenki (két, azaz kettő fő + a vezető) dolgozik ingyen, a hatalmas és dicső visszatérés reményében. A regény jó része Larsen tudatállapotait mutatja be, ahogy a szürke, bűzlő helységek közt ingázik – a fantasztikus hajógyár, az illatos, mégis őrülettől szennyezett filagória, a lelakott, nyomorúságos kunyhó és a helyi kiskocsma között. Nem éreztem jól magam ezen a környéken, de Onetti gyönyörűen ír.

Kaffka: Színek és évek

Nagyon ambivalens érzéseket váltott ki ez a regény belőlem. Egyrészt elgyönyörködtetett Kaffka stílusa, egészen másra emlékeztem fősulis éveimből, a Színek és években Kaffka nagyon választékosan, elmélyülőn és borongósan ír, a magyar nyelv szép rétegeiből válogatja a szavait. Ugyanakkor Magda csöppet sem volt szimpi és a regény teljes egészében az ő monológja, nem kellemes ilyen hosszú időt tölteni a társaságában. Magda sorsa valószínűleg a tipikus századfordulós asszonysors: találni egy férfit, aki mellett háziasszonykodni, ne talán tán alispánnénak lenni lehet, ruhákat venni, társaságba járni és cselédeket dirigálni. Magda csillagútja azonban tragikus hirtelenséggel lefelé ível, és képtelen megállni önállóan a lábán. Nagyon érdekes elméleteket lehet olvasni ezzel kapcsolatban a nőkről férfiak szájából: egyik szerint az „új nő” már csak önmagára támaszkodik és nem kell, hogy anya legyen, a férfit pusztán eszköznek tekintik, másik szerint viszont a nő örökre a férfi torzulása, alacsonyabbrendű biológiai lény és mint ilyen folyton gyámolításra szorul. Valójában Magda sem tud alternatívákat, míg végül öregen, átgondolva életét, egyfajta új asszonyi bölcsességet tanul.

Capek: A szenvedelmes kertész

Abszolúte szenvedelmes, de kissé igazságtalan a gyümölcs- és zöldségkertészekkel szemben.

Montgomery: Anne családja körében

Különleges darabja a sorozatnak, mert a szomorkásabb események ellenére is ez egy óriási nagy családi idill, sok mókázással a gyerekek körül és a Montgomerytől megszokott szép tájleírások is üdítőek voltak. Ez volt talán az első olyan kötet, ahol Anne nem hiányzott annyira, mert a gyerekei, mind a hat, és a gyerekek körüli kalamajkák kárpótoltak. Azért az durva, hogy Anne beelőzött korban…

Bulgakov: Morfium

Felemás kötet és nemcsak mert részben elbeszéléseket, részben pedig tárcákat gyűjt egybe, hanem mert Bulgakov stílusa, az írások színvonala is hullámzó. A tárcák például kifejezetten untattak, nem voltak érdekesek számomra, a novellák között is voltak gyenge darabok. Viszont a vidékre sodródott fiatal orvos viszontagságairól, lelki gyötrelmeiről, megpróbáltatásairól szóló elbeszélések nagyon jók voltak, ebből a kötet címadó darabja volt egyértelműen a legjobban megírt, a morfium mámorába menekülő orvos esete és talán még a Kakasmintás törülköző. Alapvetően nem volt rossz kötet, különösen az 1920-as évek politikai viharainak ironikus megfestése tetszett.

Németh László: Kocsik szeptemberben

Klasszikus vidéki téma az okos, de tanulmányi, művelődési lehetőségektől elzárt fiúról, aki tehetségét, érdeklődését kénytelen eltitkolni a keményfejű, nyakas környezetétől. A regény nyelvezete nagyon darabos volt és valahogy kurtán-furcsán lett vége, jó ez a téma, de Németh László valahogy nem a jó végén fogta meg, vagy nem tudom. Móra jobb ebben, az tuti.

Pák Ván-sza: Annak az ősznek három napja

Radiguet: A test ördöge/Orgel gróf bálja

Többet vártam a cím alapján, valószínűleg túl buja a képzeletem. Radiguet egyértelműen Proust előfutára, legalábbis a technika, ahogy hömpölygeti az emberi érzelmeket, kapcsolatokat. A két kisregény közül szerintem A test ördöge az érdekesebb, az Orgel gróf bálja mintha túlságosan is Laclose hatása alatt íródott volna, de messze nem annyira rafinált, ugyanakkor mindkét kisregény vége meghökkentő és szabálytalan.

Lem: Kiberiáda

Szóhoz sem tudok jutni. Ennyi ötletességet, humort, iróniát és filozófiát csomagolni egy kötetbe, s mindezt úgy, hogy egy pillanatra sem lankadunk bele a csavarokba (sic!), ez az igazi mestermunka. Ezek a robotok nem az előírt törvényeken és más etikai kérdésen rágódnak a la Asimov, hanem mondhatni teljesen elkanászodtak, így szabad terük van mind szellemileg, mind fizikálisan, hogy bejárják az univerzumot, elmélkedjenek és mindenféle szerkezetet barkácsoljanak. Csavarognak, valószínűtlen sárkányokkal viaskodnak, mesélőgépeket csinálnak vagy épp altruizinnal árasztják el a bolygót – nincs határ. A fordítás pedig egyszerűen zseniális, hangosan röhögtem egyes szóalkotásokon (talán legkedvencebb Bezsongár királyfi – akit még Erotronnal sem tudtak szerelmi bánatából kikúrálni). Többször olvasós.

Szabó Lőrinc: Tücsökzene

Nagyon kellemes volt így tavasszal újraolvasni Szabó Lőrinc ciripelő verseit gyerekkorról, felnőtté válásról, szellemi harcokról és végül az öregségről. Nagyon szerettem a csodaszép képeit a Balassagyarmat környéki természetről, az Egy világról, ami Debrecenben kettészakadt. Borzasztóan érdekesek voltak a hitharcokról és az olvasmányairól szóló versei, a Babits-csal való szorongó találkozása, majd első megjelenései. Sok verse ironikus vagy humoros, nem is tudtam például, hogy az ÓRIÁS és ékszerész versike is ebben a ciklusban van, gyerekkoromban nagyon szerettem. Nagyon jó volt olvasni esténként.

Tormay: Emberek a kövek között

A horvát sziklás vidéken játszódó mesének Jella az egyik hőse, aki a vadon leánya, és nagyjából Wass Albert erdélyi Nucájának édeshúga, egyedül él, miután édesanyja jobb élet reményében elvándorol, és majd csak elbúcsúzni tér haza. Magánya elszeparálja a falusi életközösségtől, de egyben erőssé, óvatossá és talpraesetté is neveli, végül egy idős magyar férfi mellett talál oltalmat és békét. De nem sokáig, mert feltűnik a fiatal András, és Jellában fellobban a szerelem olthatatlan lángja. Elég klasszikus történet, de Tormay olyan szépséges nyelven és olyan pompás színekkel festi a tájat és érzelmeket, hogy az egyszerű történet magával ragadó és borzongatóvá válik. A kötet elbeszélései kicsit patétikusak voltak az ízlésemnek, kivéve a Fehér halált.

Varga Katalin: Barátom, Bonca

Bence és a Boncák – ki gondolná, hogy egy névtelen kisfiú nyomába eredve, megtudhatunk sok mindent a színekről, a hangokról, az oroszlánok lelkivilágáról és még az is kiderül a végére, hogy vannak nemhülye lányok is.

Zalka: A Csollima szárnya

Nagyon érdekes riportkönyv a ’70-es évek Észak-Koreájáról. A meginterjúvolt emberek élete kísértetiesen hasonló mederben folyt, többségük borzalmas szegénységben, a japán megszállók vagy a koreai földesurak elnyomása alatt senyvedtek, majd jött Kim Ir Szen és minden megváltozott. Mindenki egy csapásra jól fizető munkához jutott, ingyenes kórházi ellátáshoz, a gyerekeket beiskolázták és mindenkinek lehetősége lett a napi jókedvvel végzett 10-12 órás munkája után tanulni hajnalig. A könyveben valló nőgyógyásznak például nincs munkaideje, mert egyszerűen mindig dolgozik. A vastag púderréteg alatt azonban mégis megláthatjuk a koreaiak nem mindennapi szenvedését, és talán azt is megérthetjük, miért hullott termékeny talajra a kommunizmus eszméje.

 


 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Első találkozásom Konfuciusz Beszélgetések és mondások c. könyvével csöppet sem volt indulatoktól mentes, nagyjából a 20. oldalnál szépen visszacsúsztattam a Tőkei-féle Kínai filozófia első kötetét a többi közé és úgy gondoltam, nekem ne pampogjon senki a szülők feltétlen tiszteletéről és a szertartások fontosságáról.

Azóta azonban felfedeztem magamnak Koreát és bármilyen könyvbe fogtam, előbb-utóbb csak belekanyarodtam a konfuciánus etikába, ami Koreában mindenütt ott van, a jaebolok (sajátos felépítésű koreai vállalatok) világában, a családi kötelékekben, a hagyományos ünnepeikben, de még a deuramakban is a konfliktusok többségét a konfuciánus morál és az érzelmek, vagy épp a modern világ kihívásai adják. Szóval újra kézbe vettem a Beszélgetéseket és ezúttal teljesen érthetőnek, mitöbb nagyon is tanulságosnak bizonyult, olvasása közben sokszor bólintottam nagyokat, hogy ezt bizony a koreaiak még most is követik és tartják.

Konfuciusz (kínaiul: 孔子, koreaiul: 공자) könyvének középpontjában a nemes ember áll, a rövid kis mondások, történetek, párbeszédek mind azt tűzik ki célul, hogy minél jobban bemutassák a nemes ember jellemét, a helyes viselkedés szabályait. A nemes ember elsősorban erényes. A konfuciánus erény legfontosabb elemei pedig a szülők feltétlen tisztelete, a testvériség és az emberség. Fontos a szavahihetőség, a hűség a feljebbvalók iránt, a hagyományok követése, a szertartások gyakorlása, különösen a gyászé, a becsületesség és az őszinteség, elsősorban a hivatalt viselőknél, és szintén kiemelt szerepe van a folyamatos tanulásnak, önmagunk vizsgálatának, tökéletesítésének és a zeneművészetnek. A nemes ember megfontolt a szavaiban, nyájas, kedves, de nem bizalmaskodó, szerény, szolgálatkész, kegyes, művelt, jól ismeri a Dalok könyvét és a Szertartások könyvét. A nemes ember a közép filozófiáját vallja, vagyis mértéktartó.

Az állam irányítását Konfuciusz meglehetősen feudálisnak írja le, feltételezi, hogy egy nemes uralkodó jól kormányoz, jelleme pedig olyan példa, amelyet alattvalói feltétlenül követnek, így az országot az erkölcs vezérli. A népnek elég csak követni a nemes vezetőket, de nem kell megértenie döntéseiket, csupán elfogadnia azokat. „Ha az égalattit jól kormányozzák, akkor az államügyekről nem vitatkoznak közemberek.” (XVI/2)”

A X. könyv nagyon érdekes volt, ebben ugyanis Konfuciusz viselkedéséről és szokásairól olvashatunk, így például arról, hogyan viselte az arcát hivatalos körökben, hogyan uralta a gesztusait, vagy a hanghordozását, milyen ruhákat hordott és milyeneket nem, milyen ételeket fogyasztott szívesen (rizst és gyömbért). Nagyvonalú, kiegyensúlyozott, együttérző embernek írják le ezek a történetek, aki meglehetősen szertartásosan viselkedett, de szerette barátait és szívesen tanított bárkit, aki tanulni akart tőle.

Most nem írom le tovább részletesen a konfuciánus etika kérdéseit, olvassátok el, nagyon jó könyv, könnyen olvasható és rövid is, inkább néhány megjegyzés.

Bármennyire is szimpi lett nekem Konfuciusz, mert amúgy igen, azért van néhány dolog, amit egyáltalán nem tartok okosnak. Így elsősorban az államirányításról szóló gondolatait, ugyanis Konfuciusz akkor is feltétlen hűséget irányoz elő az alattvalóknak, ha az uralkodó éppenséggel híján van a fent taglalt erényeknek és csöppet sem példamutató a magatartása. Konfuciusz a lázadást, a forradalmat teljességgel elfogadhatatlannak tartja, pedig nyilvánvalóan belátható, hogy egy elcsellózott vezetés egy korrupt uralkodóval egyszerűen nem követhető, nem szolgálható egy bizonyos határon túl. Ez a fajta feltétlen követés különben minden szinten ott van, lásd például Konfuciusz becsület-felfogását:

"Az én vidékemen (tang) nagyon becsületesek az emberek. Ha az apa ellop (zsang) egy juhot, a fiú tanúskodik ellene." K'ung-ce erre azt mondta: "A mi vidékünkön nem ilyenek a becsületesek. Az apa rejtegeti a fiú hibáját, a fiú rejtegeti az apa hibáját. (Nálunk) ebben van a becsületesség."

A konfuciánus filozófia egyik ellentmondása pedig, hogy bár folyamatos önfejlesztésre, tanulásra ösztönzi a követőit, mégis megálljt parancsol, ha változásról, újításról van szó – csak a régit szabad követni, mert a  megbízhatóan jó, az új pedig nyilvánvalóan helytelen és szabálytalan.

Az is nagyon érdekelt, hogy a konfucianizmus mennyire áll közel a kereszténységhez, ugyanis Sung-Kuh Chung könyvében (Koreai református igehirdetők) erre hivatkozva ír a kereszténység sikeréről Dél-Koreában. Én ezt a nagy összefüggést annyira nem fedeztem fel. A keresztény erények között ugyan számos szerepel Konfuciusznál is, de a kereszténység tanításának középpontjában a szeretet-tan és a bűnből való megváltás áll, ezekről pedig a kínai filozófus nem beszél, ahogy a megbocsátásról sem. A kereszténység viszont szinte semmit nem foglalkozik az államirányítással, ellenben Konfuciusszal, aki sokkal gyakorlatiasabb ilyen szempontból. Természetesen ezen túlmenően számos közös pont is van, így például a kölcsönösség elve nála is megfogalmazódik (ne tedd azt mással, amit nem kívánnál magadnak sem), a mértékletesség, tiszteletadás stb.

Összességében egy nagyon érdekes, megfontolandó és gazdag filozófia, mindenkinek ajánlom, Korea-fanoknak kötelező darab.

Osztályzat: 5* (szép)


 
 
5 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Kétarcú szorongás

2012. máj. 8. 2012. máj. 8. 10:23 , Harkai Daniella, még nincsenek kommentek

Kategóriák: Olvassunk kortársakat!
Címkék: A kentaur , John Updike

Olvasni kellett valamit az ABC-kihívás U betűjéhez, otthon a polcomon nagyjából ezt a feltételt egy könyv elégíti ki: Updike A kentaur c. ütött-kopott kötete. Bevallom nem sok jóval kecsegtetett a borító és az apró szövésű szöveg, de már a Karl Barth mottóra felkaptam a fejem: „A menny emberi ésszel fölfoghatatlan, a föld fölfogható. Az ember maga teremtmény a menny és a föld határán.” Ha mi határlények vagyunk, mennyivel inkább az Caldwell, történetünk egyik hőse, akinek legalább az egyik dimenziója mitológiai időkbe nyúlik, Kheirón kentaur alakjába. Kettévágott férfi, tanárember, aki a regény első sorában máris megsebesül egy durvább diákcsíny következtében, de a mérget legbelül hordja, pontosan ott fáj, ahol a lótest az ember csípőjével összeforr. Caldwell szorong, küszködik, a halálra vágyik, és közben vonzza a föld, élnie kellene, igyekszik Petert, fiát védelmezni, sokszor épp önmagától. Ebben a szédületben osztozik az olvasó is, Updike-nak, a maga pazar festői eszközeivel sikerül húsbavágóan plasztikusan ábrázolnia Caldwell három napjában a hétköznapi élet szorongását, a lét réseibe beszorult (se ki, se be) állapotot, azt kozmikussá dagasztani, ez a zúzda bárkit elnyelhet egy kis városka mellpasztilla gyárának árkában. Nagyon félelmetes könyv ez.

A történet különben szinte semmi, Caldwell, az ügyefogyott, mások igazságát mindig a magáé elé helyező, érzékeny tanár három napig szerencsétlenkedik fiával Alton kisváros utcáin, mert előbb az autója romlik el, majd a hóvihar miatt akadnak el és képtelenek hazajutni. A szemszög többnyire a fiúé, aki nagyon aggódik édesapja egészsége miatt, sokat elmélkedik apja sorsáról, és persze gyötrik a kamaszgondok, különösen öröklött bőrbetegsége, ami félszeggé teszi.

A regény egy igazi mestermunka, az első fejezet szerintem a világirodalom legzseniálisabb szövegei közé emeli A kentaurt. Updike úgy képes ábrázolni Caldwell alakját, hogy hol emberi mivoltában tűnik fel, hol kentaurként, s miközben kivonszolja magát az osztályteremből nyílvesszővel a bokájában, előbb Hummel/Hephaisztosszal, majd annak feleségével, Vénusszal találkozik, aki igyekszik hősünket elcsábítani (ez különben egy borzongatóan erotikus rész, itt-ott perverz felütéssel).

Updike színei, ahogy egymásba játszanak az idősíkok, a formák, az illatok, ott kavarognak a szemem előtt, szinte az orromban érzem ennek a regénynek az illatát.

Lenyűgöző és egyben nyugtalanító, szemet, szívet gyönyörködtető, mégis otthontalan.

Osztályzat: 5* (páratlan)

 


 
 
5 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Az úgy volt, hogy nem bírtam ellenállni a Mit ajánlanál egy idegennek? c. kihívásnak, aminek a lényege, hogy a szervezőnek beküldök két címet, amit egy vadidegen embernek elolvasásra javasolnék, és cserébe kisorsolnak nekem is két címet, ami közül választhatok. Ne mondjátok, hogy nem állati ötlet! Csak épp arra nem számítottam, hogy Fortuna pont egy olyan párost dob nekem, melyek műfajukat tekintve fantasyk (bár vannak benne sci-fi elemek). Kleinheincz Csilla Ólomerdeje nem volt meg az Egyetemi Könyvtárban, így Philip Pullman Északi fény c. regényét kölcsönöztem ki és nekivágtam.

Nem tudom titkolni ellenérzéseimet a műfaj iránt. Többnyire azt gondolják, hogy akinek a sci-fi bejön, az tutira fantasy-rajongó is, de ez egyáltalán nincs így. A tudományos-fantasztikum ugyanis fél lábbal mindig a valóság talaján áll és az esetleges különleges események könnyen racionalizálhatóak, ellenben a fantasy sokkal több rugalmasságot kíván tőlünk és sokkal több irracionális, mesei elem van benne. Márpedig én ezeket a szabályokat ki nem bírom állni, nem érzem jól magam a mesevilágban, hacsak nem…nos, nem is tudom mi lehet Ende, Rowling vagy Tolkien titka, de talán a mély gondolatiság és a humor.

Pullman könyvének borítója, ami sajnos a riasztóan ponyvás Alexandra kiadása volt, már önmagában is lelombozott, hogy akkor ez most tényleg egy arany iránytűről fog szólni és tényleg lesznek benne jegesmedvék, amik páncélt hordanak. Nem és igen. Szerencsére nem iránytű van benne, hanem aletiometer, vagyis igazságmutató, de idétlen páncélt hordozó jegesmacik tényleg fel fognak benne tűnni, mégpedig jó sok. A történet központi hőse azonban egy 12 éves lányka, Lyra, aki egy számomra teljesen kaotikus világban él (de mondhatnám azt is, hogy katolikus…), ugyanis Lyrát Oxfordban tudósok nevelik jól-rosszul, mindenféle utcakölyökkel és kikötői népekkel barátkozik, és azon kívül, hogy egy komisz kis kölyök, semmi különös tehetséget nem árul el a sztori elején. Azonban már az első sorokban kitűnik, hogy ez mégsem a mi világunk, mert Lyra állandó társa az alakját folyton váltogató daimónja, Pan, és hamarosan arra is fény derül, hogy ebben a világban mindenkinek van ilyen társa, aki segíti, vigasztalja és tulajdonképpen a lelkének egy darabkája. (Ezt mondjuk nehéz volt megemésztenem, mert persze hogy hülyeségek jutottak eszembe, miután a daimónok nem lehetnek távol a gazdájuktól…szóval van ebben valami perverz.) Szóval Lyra a mese elején kihallgat egy beszélgetést, ahol hall a Porról és egyebekről, meg gyerekek tünedeznek el, állítólagosan titkos kísérletek áldozatai, végül Lyra maga is útra kel, mitöbb elszökik egy szépségesen gonosz asszony elöl, akiről később kiderül, hogy az anyja. Satöbbi.

A történet persze sokfelé ágazik, nem túl izgalmasan (és ehhez annyit, hogy itt biztosan az én készülékemmel van a gond, mert nekem Gaiman se izgalmas), teli rettentően ügyetlen megoldásokkal, amiket én egyszerűen nem tudtam értékelni. Például Lyrához jut ugye az aletiometer, ami teli van szimbólumokkal, és három tű táncol a jelek között, ahányszor megáll fölöttük, annyadik (?!) jelentését kell értelmezni. Szerintem rém bonyolult, de Lyra se perc alatt megfejti, és most olyanokra gondoljatok, hogy a gyík pl. levegőt jelent, vagy a csecsemő nehézséget. És ehhez érdekes adalék a szerző majd egy bekezdésnyi fejtegetése arról, hogy Lyrának különben nincs képzelőereje. Na, hagyjuk. Aztán a medvék. Vagyis csak a jegesmedvék. Tudom, hogy itt is a fantáziámat kellene használnom, de mégis, engem bosszant egy olyan világ, ahol a madarak, delfinek, fókák normálisak, de a jegesmedvék intelligensek, meg fémművesek és van saját birodalmuk.

De ami végképp kiverte a biztosítékot, az a kereszténység belekeverése. Én végig reménykedtem, hogy amikor egyházakról ír, meg bíborosokról, akkor nem valamelyik keresztény egyházra gondolnak, de valójában igen, márpedig számomra furcsa egy olyan világ, ahol beszélő medvék, meg boszorkányok és szörnyek vannak, de közben a templomokban Krisztus megváltásáról tanítanak. Ne már! Persze lehet, hogy Pullman valami antiklerikális mondanivalót akart belecsempészni a regényébe, de szerintem annyira skiccszerűen sikerült neki, hogy nem ér semmit. Feltételezem, hogy a másik két kötetben fogja ezt a vonalat tovább fejtegetni, csak mondjuk nekem ahhoz nem lesz türelmem. A Por mint az eredendő bűn anyaga, tiszta röhejes volt.

Na, hosszú vagyok. És akkor nem írom le, mennyire, de mennyire vacak a fordítás.

Osztályzat: 2 (zavaros)


 
 
2 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Isten rabszolgája

2012. ápr. 14. 2012. ápr. 14. 10:22 , Harkai Daniella, 4 komment

Kategóriák: Olvassunk kortársakat!
Címkék: A rabszolga , Isaac Bashevis Singer

Ezt a könyvet, olvasás után, megöleltem, s bár a könyvek birtoklásának vágya már évek óta alábbhagyott, ezúttal mérhetetlen örömmel töltött el, hogy ez a könyv az enyém. Sőt, még enyémebb.

A rabszolga főhőse valóban rabszolga, de nem a klasszikus értelemben. A 17. századi Lengyelországban játszódó történet egy viharos időszak, a kozák támadások idejét mutatja be, amikor is egy ilyen portyázás alkalmával Jákob családját legyilkolják, őt magát pedig eladják, és egy lengyel kis faluba kerül pásztornak. Jákob hithű zsidó, rabságában is igyekszik megtartani Isten rengeteg előírását, rituáléit, némiképp környezete tiszteletét is kivívja, bár azért a vidékiek babonasága, durvasága, vérszomja jóval erősebb, mégsem félti az életét. Jákob, a könyv borítójával ellentétben, egy nagyon jóképű fiatalember és a falubeli lányok nem is leplezik állatias vágyaikat, mégis képes megtartóztatni önmagát, igyekszik a zsidó Talmud, Tóra és egyéb iratok felidézésével ébren tartani hitét. Ámde van egy keresztény lány, Wanda, akivel szinte első pillanattól egy hullámhosszon vannak, szerelmük kibimbózik, majd szárba szökken, nem kevés hitbéli vívódást okozva Jákobnak. Wandát vonzza Jákob szépsége, műveltsége és az a szellemi felülemelkedettség, ami mégis alázattal párosul, Jákob hitét is el tudja fogadni. A történet aztán kettejük hányattatásairól szól, szerintem nagyon izgalmasan és mindvégig a szerelmi szenvedély, az élettárs melletti hűség és lojalitás kerül szembe a hagyományokkal, olykor a hittel és a közösség érdekeivel.

Nagyon érdekes, hogy Singer egy zsidó férfiban ábrázolja a keresztény értékeket, Jákob a történetben végig sokszor újragondolja a rituálék értelmét, a Tóra, a Zsoltárok, a kabbalista tanítások szövegeit, végül egy nagyon is keresztényi tanításban látja meg a lényeget: „Most legalább világosan értette már, mi az ő hitének a lényege: az ember kapcsolata embertársaival.”. Ugyanakkor Singer nem fukarkodik a kritikával sem, ami a képmutatást vagy a bigottságot illeti, nagyon sokszor él egészen mágikus eszközökkel, nagyon szépen mesél és gyönyörűen fejezi be a történetét. A regény számos szállal kötődik különben ószövetségi történetekhez, különösen persze Jákob és Ézsau, Jákob és Ráchel, illetve Ábrahám és Sára történeteihez, de megidéződik Szodoma vagy a babiloni fogság is.

Nagyon nehéz írnom erről a könyvről, mert közel áll hozzám, Jákob számomra az irodalom egyik legvonzóbb alakja és Singertől még biztosan sokat fogok olvasni.

Osztályzat: 5*** (lenyűgöző)


 
 
5 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Yalom A Schopenhauer-terápia c. könyve számomra, a filozófus nagy rajongójának, úgy gondoltam, kötelező darab. Jól is gondoltam, mert számos olyan részletre derült fény Arthur életéből, amiről Safranski könyve nem adott hírt, így például a hányattatott gyerekkoráról, de igazából az ifjúkori szexuális túlfűtöttsége is meglepetés volt számomra. Schopehauer fő műve, A világ mint akarat és képzet nem véletlenül díszeleg a filozófiai toplistám első helyén, soha nem volt olyan nagy hatással rám filozófia, mint ez a gyönyörűen megírt könyv, gyakorlatilag már a könyv – amúgy valóban öntelt és pökhendi – előszava olyan mély szimpátiát ébresztett Schopenhauer iránt, hogy elég sok mindent elhittem neki pusztán a vonzódásom miatt.

Yalom viszont szíve szerint terápiába küldené az emberkerülő Arthurt, hisz az kezdettől világos, hogy Philip nem más, mint Schopenhauer kvázi reinkarnációja, karót nyelt, merev, mindenkitől elzárkózó, bölcselkedő fiatalember, akinek nincsenek meghitt kapcsolatai. Hogy sikerül-e Juliusnak, a halálos beteg terapeutának kicsit változtatni Philip attitűdjein, maradjon most titok, mert engem sokkal jobban izgatott (volna) az a folyamat, ahogy a szexmegszállott Philip a filozófia tanulmányozásának hatására megváltozik, és képessé válik másképp szemlélni életét. A legeslegjobban meg az érdekelt volna, hogyan is zajlik egy filozófiai életvezetés tanácsadás Philip praxisában, de Yalom maradt a saját asztalánál, a csoportterápiánál.

Philip tehát egy Julius által koordinált csoportterápián kénytelen részt venni, hogy megkaphassa szupervízióját és ezáltal maga is terapeuta lehessen. Azt nem tudom, hogy a könyv, ami 80%-ban ezen csoportterápiás beszélgetéseket írja le, hitelesen ábrázolta-e ezeket a terápiás traccspartikat, de ez engem nagyon nem kötött le. Pedig tavaly még gondolkodtam is a csoportterápián, de örülök, hogy nem mentem ilyenre, mert én a világból is kiszaladtam volna olyan műmájer kérdésektől, hogy „Akkor most ez a mondat milyen érzést kelt benned?” vagy „Mi a véleményed az elmúlt öt percről?” meg ilyesmik. Eszméletlenül bosszantó és mesterkélt volt, alig vártam, hogy Philip végre beszóljon valami érdekeset, és ne azon pörögjünk, hogy ki volt bunkó az elmúlt tíz percben, meg hogy ki mit hogy értett vagy hogy a legjobb punci, most melyik hím alá kerüljön. (Most így belegondolva számomra nyilvánvalóvá vált, miért is nem élek társasági életet.) De Philiphez szívesen jártam volna tanácsadásra. Mert szerintem Schopenhauernek és Philipnek is nagyon sok mindenben igaza volt, és Yalomra/Juliusra olykor igazán pipa voltam, hogy nem találja eléggé célravezetőnek Arthur szavait, mikor szerintem épphogy fején találta a szöget. Teljesen az a benyomásom támadt, hogy Yalom jól érti Schopenhauer filozófiáját, nagyon izgalmasan mutatja be és szerintem szimpatikussá is teszi, de ugyanakkor mégis valami nagy szirupos mázzal önti nyakon, lájtosítja és végül valami egészen torz formában tálalja gyógyszer gyanánt. Vagy placebóként. Nem tudom, én ennél sokkal komolyabban veszem Schopenhauert és kevésbé komolyan az olyan problémákat, mint amikkel a terápia résztvevői küszködnek (párkapcsolati huzavonák), ez alól nyilván Julius a kivétel, aki a halállal foglalkozik. Bár akkor is egy öntelt figura.

Szóval összességében jó könyv, de elviseltem volna sokkal több Schopenhauert és kevesebb terápiát.

Osztályzat: 4/ (jó)


 
 
4 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Japán énekek

2012. márc. 22. 2012. márc. 22. 11:43 , Harkai Daniella, 2 komment

Kategóriák: Olvassunk keleti irodalmat!
Címkék: Fukadzava Hicsiró , Zarándokének

Szoktam én mondogatni fejcsóválva, hogy nem értem én a japán irodalmat, és tényleg, alig van japán író, aki közel áll a szívemhez. A populárisabb műfajokban valahogy sokkal nyerőbbek (Truancy, Battle Royale), a szépliteratúrában viszont lassúak, búskomorak és pepecselőek. Persze itt is vannak kivételek, de az eddigi olvasmányaim valahogy épp ilyenek voltak. Ennek ellenére nem adtam fel és most, hogy Fukadzava Hicsiró elbeszéléseihez értem, úgy érzem nem hiába. Bár Fukadzava írásai sem körömrágásig izgalmasak, mégis valami olyat mutat meg Japánból, amit mintha a korábban olvasott írók elkendőztek volna, vagy nem tartottak fontosnak, vagy ki tudja, talán köztudomású volt és nem nagyon számoltak nyugati olvasókkal. Fukadzava írásaiban ugyanis a 20. század első felének japán vidéki életét ábrázolja, és ha lehet hinni az életrajzoknak, igencsak hitelesen, természetesen az unikális japán mélabúval megfűszerezve, elbeszélései nyomokban Akira Kuroszava filmjeire emlékeztettek.

A címadó elbeszélés, a Zarándokének, talán a legsikerültebb darab, egy amúgy ténylegesen létezett japán szokás drámai leírása, a 60. életévüket betöltött idősek egy hegyre vonulnak meghalni, egészen pontosan a fiuk cipeli föl őket. Ha szerencsések, aznap esik a hó és a fagyhalál jótékonyan átsegíti őket. A Zarándokének egyik érdekessége, hogy a végtelenül szeretnivaló Rin anyó teljesen természetesnek és helyénvalónak tartja ezt a szokást, még akkor is, ha ő maga ereje teljében van, amit szinte már szégyell is. Lélektanilag egy hihetetlenül összetett problémát ábrázol Fukadzava, hisz egy mélyszegénységben élő család életét mutatja be a szűkösség konflikusaival, amely kénytelen kalkulálni az életekkel, csak akkor születhet gyermek, ha egy éhes szájjal kevesebb lesz, ugyanakkor az író egyértelműen szimpátiát érez Rin anyóval, aki bár elfogadja sorsát, sőt idő előtt elindul a halálos zarándokútra, mégis olyan életrevaló. (Különben érdemes elolvasni adalékként ehhez Sánta Ferenc Sokan voltunk c. novelláját, amely hasonló szituációt ábrázol, de magyar viszonyokra vonatkoztatva.)

A másik kedvenc elbeszélésem Az Aki-vidék felhőénekei, ami egy hirosimai atomrobbanásban megvakult nő küszködéseit festi fel, az érdekessége egy régi japán énekben rejlik, amely színes felhőkről szól, és melynek értelme egészen más interpretációt nyer a megvakult asszony gondolataiban.

Egészen különleges a Tokió hercegei c. írás, amely simán felkerülhetne a minimalista írásművek polcára, Fukadzava a japán elveszett nemzedéket mutatja be, nem kevés iróniával, de ugyanakkor mély együttérzéssel, olyan fiatalokat, akik a háború után céljukat vesztve Elvist hallgatnak, az amerikai dalszövegek bűvöletében élnek és olyan világról ábrándoznak, amelyben nincs kötelesség és nem kell megfelelni a szülők elvárásainak.

A kötetben két hosszabb elbeszélés is van, a Hömpölygő Fuefuki és a Kósui bölcsődal, melyek családtörténetek arról a vidékről, ahonnan különben maga az író is származik. Az első még a világháború előtti vidéki életet mutatja be, annak minden nyomorával, közösségi konfliktusaival. A főleg földmunkából, kereskedelemből élő parasztokat nemcsak a természet viszontagságai, a szeszélyes Fuefuki folyó sanyargatja, de a vidéken uralkodó uraság, aki szinte bármilyen okkal megölhette parasztjait, vagy ha úgy szottyant kedve és háborúzni indult szomszédjai ellen, elhurcolhatta a fiatal férfiakat. A Kósui bölcsődal szintén egy család széthullásának története, de itt már a 40-es években járunk, a vidékiek fiatal férfijai már nem az uraság szolgái, hanem évtizedekre Amerikába indulnak, hogy megalázó munkával megkeressék a családalapításhoz, megélhetéshez szükséges pénzt. Azonban kitör a II. világháború, egyre kevesebbet ér a keservesen összegyűjtött pénz és végül szintén a kényszerű katonáskodás lesz a férfiak sorsa. Mindkét elbeszélést valamiféle könyörtelen személytelenség hatja át, mintha a japánok teljesen ki lennének szolgáltatva körülményeiknek, és bármennyire is igyekeznek alkalmazkodni hozzá, végül a sorsuk a széthullás lesz, még ha Fukadzava mindkét elbeszélésben olyan nagyszerű anyákat szerepeltet, akik akár az életüket is feláldozzák fiukért.

Úgy gondolom, Fukadzava Hicsiró kötete igen fontos adalék a mai Japán megértéshez, ajánlom mindenkinek, fillérekért kapható az antikváriumokban.

Osztályzat: 5 (elgondolkodtató)


 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Tormay Cécile – nekem erről mindig az jut eszembe, hogy a Jobbik szobrot akar neki állítani, nem tudom, azóta lett-e neki szobra, de azt hiszem, én ezt most így támogatnám. Vagy legalábbis nem bánnám. Az emberek a kövek között c. kötet ugyanis, ha nem is hibátlan, de valóban csodálatosan megírt, színes, zamatos, festői könyv, és még akkor is magával ragadó és megindító, ha a világ legklasszikusabb szerelmes történetéről van szó.

A horvát sziklás vidéken játszódó mesének Jella az egyik hőse, aki a vadon leánya, és nagyjából Wass Albert erdélyi Nucájának édeshúga, egyedül él, miután édesanyja jobb élet reményében elvándorol, és majd csak elbúcsúzni tér haza. Magánya elszeparálja a falusi életközösségtől, de egyben erőssé, óvatossá és talpraesetté is neveli, végül egy idős magyar férfi mellett talál oltalmat és békét. De nem sokáig, mert feltűnik a fiatal András, és Jellában fellobban a szerelem olthatatlan lángja.

A történet talán tényleg nem túl bravúros, Tormay erőssége azonban a lélegzetelállító táj- és lélekfestés, a színpompás természet ábrázolásának olyan mestere, akinek még a tőmondatai is pompásak, pedig azokat szívből utálom. A természet összeborul a lélekkel, Jella érzelmi válsága a bóra szélviharaiban ostorozza a köveket, András pusztai identitása pedig a távoli síkságok hallgatagságában bontakoznak ki, a két táj, a két lélek ellentéte csak drámába torkollhat.

A kötet a kisregény mellett elbeszéléseket is tartalmaz, ezek közül néhány meglehetősen patetikus darab, a Fehér halál azonban megint csak elképesztően jó. Egy hegyek közti parasztházban rekedt család éjszakája, a hó megállíthatatlanul hullik, csontrepesztő fagy tombol és elfogy a tüzelő...

Tormay Cécile igazi meglepetés volt, még biztosan olvasok tőle.

Osztályzat: 5 (ízes)


 
 
5 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Németh László Kocsik szeptemberben c. regénye igen jó terepet biztosítana a saját kis coming out-omhoz, vagyis hogy arról valljak, milyen is volt magyar szakról szőni az ábrándjaimat a végtelen hagymaföldeken, vagy milyen volt napokat olvasni végig nagymamám szénabáláin a csűrben, hogy meg ne szóljanak könyvekkel a kezemben. De hagyjuk ezeket az emlékeket, Németh László se lacafacázik, amikor Péter sorsában bemutatja a vidéki tehetséges gyermek elkallódásának sorsát, de azért annyit elárulok, hogy a végét azért fölkanyarintja a történetnek. Merthogy Jó Péter éles eszű, kiváló memóriájú parasztgyerek, rákattan a latinra és a mértanra, ám apja keményfejű nagygazda, fiából is hasonlót kíván faragni. Pétert majd elemészti az irigység a könyveket biflázó, nálánál tehetségtelenebb diákok láttán, akiket szeptemberben kocsikon visznek a városokba művelődni, kínjában hol duzzog, hol lázad, a lényeg, hogy lesz, aki felfedezi és sorsa végül jó irányba fordul.

Igazából ez egy jó téma, Móránál olvastam ilyet, ami sokkal jobban tetszett, az ő novelláiban kevesebb hisztivel vannak fölfestve a provincializmusba belepistult, gőgös parasztok alakjai, akik úri mókázásnak titulálják a felsőbb tanulmányokat, Németh László olykor kifejezetten unalmasan lamentál, stílusa – főleg a regény első felében – darabos, a közepén szárnyaló és fényes, a vége viszont megint kissé összecsapott, kapkodó. Ami viszont nagyon tetszett ebben a könyvben, az a vidéki élet szépségeinek leírása, ott tényleg nagyon szépen, ízesen ír a végtelen mezőkről, a szántókról, az aratási munkákról és a vidéki közösségi életről, ezek a legkedvesebb képeim a könyvből.

Hát, nem tudom, Németh László eddig még nem írt olyat, ami igazán nekem szólna, ezután sem lesz a kedvencem.

Osztályzat: ¾ (olyan semmilyen)


 
 
3 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Ta-mia Sansa Gender Krónikáinak különleges darabja a 6. kötete, nemcsak a maga majd 800 oldalával terjedelmében, de stílusában és sodrásában is különbözik az eddig olvasott daraboktól. Talán leginkább a sorozatnyitó A menekülés éve c. kötethez hasonlít, ugyanis a többi regénytől eltérően a Lélektelenben is a belső történéseken, a pszichológiai vonalon lesz a nagyobb hangsúly a társadalmi és morális kérdések mellett. Azon is morfondíroztam, hogy levegőben járó autók, különleges növények és xenobacik  ide vagy oda, ez a regény lehet, hogy már nem is sci-fi, hanem valami más és ezzel együtt nekem nehezebb is volt olvasni, mert a főhős lelki küszködései olykor az én energiáimat is elemésztették.
A főhős pedig valójában régi ismerősünk, Cat Turney, aki már az Első áldozatban összezavart, hisz a 9250-es években játszódó történetben a tudós hölgy egyszerűen átveszi a hatalmat és fifikásan véghezviszi, amúgy mellesleg világjobbító akaratát. De hogy lesz belőle ilyen erélyes, ironikus, gúnyolódó, ugyanakkor szociálisan mégis érzékeny ember, ezt tudhatjuk meg a Lélektelen soraiból. De nemcsak Cat borzasztó, nyomasztó gyermekkoráról tudunk meg mindent, hanem arról a rejtélyes szobáról is, amiben alvadt vérnyomokat és elfeledett emlékeket láthattunk. A történetről nem spoilerezek, bár nem olyan gyors és magával sodró, mint a legtöbb kötet, mégis jól megírt és gyakorlatilag nem tudtam letenni, inkább Catről lamentálok, elvégre ő tölti be a 800 oldal majd minden lapját.
Cat Turney ebben a kötetben sem vált egyértelműen a kedvencemmé, sőt, legtöbbször egyáltalán nem éreztem vele együtt, bosszantott a viselkedése és nem is mindent értettem belőle. Cat korán elveszíti szüleit az akkor még csöppet sem kies Bubastis egyik szürke kis állomásán, odakinn mérgező növények, idebenn mérgező emberek veszik körül, gyámja egy alkoholista és erőszakos férfi, aki a megfélemlítés eszközeivel és ütlegekkel neveli a különleges kislányt. Cat ugyanis elképesztően magas IQ-val rendelkezik, ugyanakkor mérhetetlen depresszió is járul ehhez, amellyel így együtt egy magányos, izolált és érzelmeit a végletekig racionalizáló emberré válik. A szürke Ptah-Noit állomásról egy kormányprogram és némi csalás fogja elröpíteni, de a Városban - a későbbi Cattownban - nem a tejjel-mézzel folyó Kánaán, hanem két évi csövezés vár rá, de Cat mindennél fontosabbnak tartja, hogy ne legyen másoknak kiszolgáltatva, ezért inkább bevállalja az éhezést, a hideget, csak hogy ne lepleződjön le és kerüljön vissza kiskorúként az állomásra, gyilkos szándékú nevelőapjához. A rejtőzködés és álarcok viselése így válik Cat alapattitűdjévé, sőt öltözködési stílusává, a gyöngédebb érzelmeket, különösen a szakrális érzéseket ostobaságnak vagy gyengeségnek tartja, ezért csak a tudományt és az ateizmust tartja egyedül helyesnek és célravezetőnek. Cat racionalizmusa persze nagyon sok problémát meg is tud oldani, de valójában hősünk egész végig önmagát mérgezi, különösen, amikor egy meleg, érzelmekkel kecsegtető kapcsolat is kezd kibontakozni Vilammel, a tehetséges, de olykor dührohamokkal viaskodó csillagásszal. Hogy kettejükkel mi lesz,  azt nem árulom el, de Cat tényleg képtelen arra, hogy önmagából bármit is adjon másoknak, vagy huzamosabb ideig mások érzelmeivel foglalkozzon, ennek ellenére mégis képes arra, hogy egész Bubastis a megmentőjét lássa benne.

Legnagyobb talány számomra Cat szociális érzékenysége, ugyanis bár nagyon alulról jön és hatalmi pozícióban is megőrzi ezeket a gyökereket, mégsem egészen világos számomra, hogy az alapvető kiábrándultsága az emberekből, sőt már-már mizantróp vonásai (melyek például a gyerekkísérleteknél mindenképpen kapóra jönnek) sokkal erősebb vonásoknak tűnnek számomra, mint a szegények iráni szolidaritása vagy a nemi egyenlőtlenségek iránti érzékenysége. Egyáltalán nem jellemzi az altruizmus, mégis ő lesz az, aki a dattara kitenyésztésével megállítja a bubastisi éhínséget, és a lonecatek megalkotásában is Bubastis védelme motiválja. Szintén értetlenül álltam az egyházellenessége előtt, az ateizmusa még érthető tudósi mivolta miatt, de sem a Nut White-tal kapcsolatos ellentéte nem volt világos, sem pedig az, hogy nem ismeri el a lelki vigasz fontosságát egy hanyatló társadalomban, mert noha Cat maga nyilvánvalóan magasról tesz a metafizikai vigaszra, de racionálisan is belátható lett volna az egyház szerepe. (Ehhez még csak annyit, hogy Cat az Első áldozatban ezt be is fogja látni, de itt még nem.) Sansa ugyancsak adós marad magának az egyháznak és szerepének a bemutatásával, gyakorlatilag egyetlen igazán hívő embert sem szerepeltet a történetben, Nut mint a Rend vezetője inkább csak vallásosnak tűnik. Sansa azt is gyakran hangsúlyozza, hogy Cat zseni, és ő úgy is tekint magára, de szerintem csak egyszerűen magas az intelligenciája (mondjuk egy érzelmi intelligencia teszten elvérzett volna), de a zsenikre jellemző intuitív állapotok egyáltalán nincsenek meg Catben.
Összességében a Gender Krónikák egy különleges darabja a Lélektelen, nekem nehéz volt olvasni, de végig fenntartotta a figyelmem és olyan gyönyörű szavak is vannak benne, mint a kashalevél.


Osztályzat: 4 (nehéz)


 
 
4 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Most nagyon gondolkodtam, írjak-e Radiguet két kisregényéről (A test ördöge, Orgel gróf bálja), mert mostanában csak arról szeretek írni, ami nagyon megfog vagy megrángat. Olykor még arról se. Olyan blogcsömöröm van.

De azért mégis, mert Radiguet-t annyira nem hype-olják, pedig érdemes olvasni mindazoknak (is), akik odavannak Laclose-ért, Mme Lafayette-ért vagy épp Prousttal kacérkodnak, mert a fiatal írónak van köze hozzájuk, gyanítom Proust maga is nagy kedvvel olvasta Radiguet-t. Radiguet jellemábrázolása, a belső lelki folyamatok finom kibontása és a nagy csavarok, különösen e két kisregény végének egészen szabálytalan befejezésénél, egészen modern szerzővé avatják, ugyanakkor nem titkolhatom csalódóttságomat sem, mert A test ördögétől több bujaságot vártam (olyan Lawrence-esen), az Orgel gróf báljáról meg valami egészen mást hittem.

A test ördöge azért érdekelt elsősorban, mert a fülszöveg szerint egy fiatal kamasz elcsábít egy idősebb asszonyt – ez nagyon izgalmasan hangzik, de valójában csak három év korkülönbség van a két szerelmes között, és ráadásul a főszereplő narrátor, a fiatal srác gondolkodásban is jóval érettebbnek bizonyul, mint a naiv és irritáló Marthe. A történetben kétségtelenül a kamasz érzelmei, mesterkedései, lázadása a legérdekesebb, de erősen lefaragott az élvezetből Marthe jelleme, amely a regény elején egészen sokat ígérő (Baudelaire-t, Verlaine-t olvas), de végül kiszámítható, hisztis nő lesz belőle, mint amilyenekről Maupassant-nál is lehet olvasni. Nagyon hiányoltam alakjában a felvezetett, beígért intellektualizmust. (Nah, ez itt most az én ízlésem, ha szerelem, akkor legyen okos!)

Az Orgel gróf bálja nem is titkolja, hogy hasonlítani akar A veszedelmes viszonyokhoz, csak persze nincs benne semmi intrika és az áldozat is megőrzi tisztességét. Amivel viszont meglepett ez a kisregény, az megint a baráti/szerelmi viszonyok egészen elképesztő ábrázolása, ezúttal a férj-feleség-udvarló triásznak egy mélylélektanilag igen alapos megfestésével. Ebben a történetben mindenképp Orgel grófnak és feleségének egészen rendkívüli kapcsolata volt a legkülönösebb, a regény befejezése pedig legalább háromféle értelmezésnek ad lehetőséget.

Összességében azt gondolom, érdemes elolvasni ezeket a kisregényeket, és bár én remekműnek nem tartom őket, egyértelműen a modern francia regény felé mutatnak. (A test ördögének a fordítása jó, de hogy Benyhe János miért fordított olyan ronda tőmondatokat az Orgel gróf báljában, nem értem. Majd megfulladtam tőlük…)

Osztályzat: 4 (jó)


 
 
4 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Az fix, hogy ehhez a regényhez egyfajta elomló hangulat kell, de micsoda szerencse, hogy én épp ebben a bágyadt, ablakból távolba meredős, kandallótűzbe bambulós hangulatban penderítettem ölembe (sic!) ezt a romantikus, szerelmes, szenvedélyes történetet, aminek hála Istennek, semmi köze sincs a kardozós Alain Delonhoz. Dumas már amúgy is belopta magát a szívembe a Monte Cristo-val, és elmondhatom a Fekete tulipánnal csak tovább lépkedett - a maga szertelen módján - magán Parnasszusom csúcsai felé.

A történet középpontjában egy szenvedélyes fiatalember, Cornelius Van Baerle áll, aki még Čapek szenvedelmes kertészeit is überelné, olyan lángolással és odaadással veti bele magát a - Hollandiában amúgy is divatos - tulipánnevelésbe. Van Baerle a történet elején így nem tűnik többnek, mint egy időtúltengésben szenvedő, kissé izolált és naiv agglegénynek, aki szinte üvegburában kísérletezik a fekete tulipán kitenyésztésén, amiért nem mellesleg egy csomó pénz is jár. Csakhogy Cornelius keresztapja súlyos politikai konfliktusba keveredik, melynek szele és egyben egy gonosz szomszéd, aki Cornelius virágtermesztői babérjaira áhítozik, ártatlanul börtönbe juttatja hősünket. Hogy aztán hogyan lesz képes mégis álmait megvalósítani, és hogyan ér sok-sok viszontagság után boldog véget a történet, fedje itt most jótékony homály, de nagy gyönyörűség volt olvasni minden sorát. És annyit azért elárulok, hogy nő is van a dologban.

Persze akik nem állhatják a csapongó romantikát, az izgalomtól elaléló hősöket, az igazságos királyokat és velejéig romlott, púpos csalókat és nem hisznek a tiszta, romlatlan hűségbe sem, azok messze kerüljék el a regényt. A legjobban talán az egész történeten végigvonuló fekete tulipán motívum tetszett, amely hol a vágyak szimbóluma volt, hol a szárba szökkenő és bimbót hajtó szerelem olykor baljós virágává vált, hol a halált hirdette, hol pedig a boldogságot. Dumas stílusa pedig végig sziporkázóvá és lendületessé varázsolta, az amúgy többnyire kiszámítható történetet.

Szerintem épp januárra való olvasmány, szerezzétek be és adjátok át magatokat a bűbájnak és a virágoknak.

Osztályzat: 5* (zsongító)


 
 
5 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

2011, 2012

2012. jan. 3. 2012. jan. 3. 13:26 , Harkai Daniella, 3 komment

Kategóriák: Egyéb
Címkék: összegzés 2011 , vallomásos

Hát elérkezett a nagy summázás ideje, a szokásos évi összefoglalásé. Kapásból kijelenthetem, hogy a 2011-es év volt Életem Legrosszabb Éve, ugyanis egy bohón befalt gyógyszernek köszönhetően (álljon itt kopjafaként és tanulságként a termék neve: Omicral) heveny pánikzavar alakult ki nálam, ami soha nem tapasztalt, olykor egészen nem eviláginak tűnő rosszulléteket okozott, rémes agorafóbiával, borzasztó szorongásokkal és véget nem érő álmatlan éjszakákkal. Ugyanakkor épp a pánikzavar ébresztett rá arra, hogy bizony az olvasás, melyet a koreai nyelvtanulás miatt 2010-ben olyan erősen háttérbe szorítottam, egy nagyon fontos funkciót látott el az életemben, konkrétan: védte, őrizte, erősítette, karban tartotta a lelkemet. Így 2011 újra az olvasás éve lett 72 elolvasott könyvvel, és még akkor is így van ez, ha egzotikus tüneteim közül épp a kettős vagy homályos látás volt az egyik legzavaróbb, de könyvvel a kezemben nem érhetett baj, idegeim lassan kisimulni tűntek és az alvásmentes éjjelek is elviselhetetlenek lettek volna egy-egy jó könyv társasága nélkül. Válogatott szorongásaim persze rányomták bélyegüket olvasmányaim összetételére is, megjelentek új műfajok, úgy mint a napló (Kafka), a pszichológiai önsegítő könyvek (Szendi, Peurifoy) és keresztény könyvek (C. S. Lewis, Nemes Ödön, Böjte Csaba). Terápiás szempontból (is) a legtöbbet talán a Zsoltárok könyve jelentette, az emberi nyomorúságról, félelmekről, de a reménykedésről, örömről szóló versek nagyon sokat jelentettek. Idén arra is rákaptam, hogy egyszerre több könyvet olvassak, pedig ezt korábban zavarónak találtam, de most nagyon élvezem, hogy hol verset, hol regényt, hol nonfictiont olvasok, és semmi nem kavarodik össze a fejemben. 2011-ben olvastam először angol nyelvű könyveket is, ide tartozik az a három koreai nyelvkönyv, amit nagy élvezettel tanultam végig és két Koreáról szóló könyv (Korean Cultural Heritage, The Beauty of Korea), ahhoz képest, hogy annyira nem merültem el még az angol nyelv rejtelmeiben, nem okozott gondot a könyvek elolvasása. Egészen elképesztő újdonság volt a lányregények megjelenése, soha nem hittem volna, hogy létezik ilyen csacska, romantikus felem is, de Jean Webster és Lucy Maud Montgomery levett a lábamról és Anne Shirley igen jó barátnőm lett.

Továbbdübörgött 2011-ben is a Korea-projekt, 14 koreai tárgyú vagy koreai szerzőjű könyvet olvastam, viszont megfeneklett a Proust-projekt és magyar szerzőktől is szégyenletesen keveset olvastam (Mikszáth, Bárdos Pál, Szabó Magda), kimaradt a Nagy Klasszikus is, ez különben Cao Hszüe-csin A vörös szoba álma lett volna, de hiába a könyv minden szépsége, a szerelmi történet egyszerűen untatott, így a 300. oldalon bedobtam a törülközőt. Talán zaklatott idegállapotom miatt, tavaly sokkal türelmetlenebb voltam a könyvekhez, unalmas vagy túlzottan letargikus könyveket nem tudtam végigolvasni és úgy döntöttem, nem is kell, így tettem félre Jane Austen A klastrom titka c. végtelenül sivár könyvét, vagy Tar Sándor borúlátó remekét, a Lassú teher-t. A filozófiai műveket is hanyagoltam, így a műfajt egyedül Eckhard mester képviseli, viszont ő be is lopta magát a szívembe katolikus miszticizmusával és metafizikus fejtegetéseivel.

Sok könyvet kezdtem el olvasni a moly-on őrület módjára elharapódzó kihívások örvén, így kapásból részt vettem Lobo várólista-csökkentős játékában, de nem átallottam saját kihívást is kezdeményezni, jelesül az Olvassuk el a Si Kinget egy év alatt! projektet.

Hála a tomboló válságnak és a csillagos egekbe szökő svájci frank árfolyamnak, 2011-ben alig vettem könyvet (eltekintve a pár száz forintos brutál akcióktól), annál nagyobb szerep jutott a könyvtáraknak és a molyon is több könyvet csereberéltem vagy vásároltam jó áron. Az Év Szenzációja kétségtelenül Ta-mia Sansa Sötét Hóruszának megjelenése volt, ezzel egyik nagy álmom valósult meg, s azon kívül, hogy a könyv végre nyomtatásban is megjelent, volt alkalmam az írót is vendégül látni, sőt.

Most pedig a hosszú summázatot kövesse az éves toplista.

Az Év Legjobb regényei:

  1. Kazuo Ishiguro: Napok romjai
  2. Olga Grushin: Szuhanov álomélete
  3. Alice Walker: Kedves Jóisten
  4. Pák Ván-sza: Annak az ősznek három napja
  5. Joyce Carol Oates: Luxusvilág
  6. Emile Ajar: Előttem az élet
  7. Ta-mia Sansa: Első áldozat
  8. L. M. Montgomery: Anne otthonra talál
  9. Jean Webster: Kedves ellenségem
  10. Barbery: A sündisznó eleganciája

Az Év Legjobb Novelláskötetei:

  1. Lem: Kiberiáda
  2. Karen Blixen: A sors anekdotái
  3. Flanery O’Connor: Alig akad ma jó ember

Versek terén egyértelmű az ázsiai dominancia, így a Si King és Lee Gil Won: Napfénypalást c. kötetei fontosak.

Drámát nem olvastam, szégyenésgyalázat.

És muszáj egy Egyéb kategóriát is felvenni, mert ezek a könyvek valóban fontosak lettek számomra, helyezés nélkül a következők: C. S. Lewis: Keresztény vagyok, Nemes Ödön: Szabadon, örömmel, szeretettel, Osváth Gábor: Koreai nyelv és irodalom, Csoma Mózes: Koreai csaták és harcosok, Korean Grammar in Use, Lomb Kató: Így tanulok nyelveket!, Peurifoy: Szorongás, fóbiák, pánik, Butollo: A szorongás – erő, Szendi Gábor: Pánik – tények és tévhitek és Eckard mester: Tizenöt német beszéd.

Az Arany Szamóca-díjat a legunalmasabb könyvért Rejtő Jenő kapja (Csontbrigád), a legrosszabb írásműért járó Arany Citromot pedig kedvenc írómnak, Bret Easton Ellisnek nyújtanám át, a Királyi hálószobák c. könyvért.

2012 – elsősorban a kihívások éve lesz, igyekszem az eddig bohón bejelölt kihívások követelményeit teljesíteni, így biztosan lesz kékharisnyázás, szociografálás, japán irodalom, zsidó és néger és bibliai, szóval sok minden, de az fix, hogy az ábécé minden betűjével lesz szerző. Remélem, az önsegítő könyvek műfajának búcsút inthetek, viszont továbbra is olvasni fogok verset, naplót, továbbra is fontos szerep jut a koreai nyelvkönyveknek, a keresztény klasszikusoknak és a science-fictionnek, így remélhetőleg hamarosan Sansa új regényének, a Lélektelennek.

Hajrá!


 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Olykor magam is ledöbbenek azon, hogy milyen koreai témájú könyvek jelentek már meg magyarul, Sung-Kuh Chung könyve is ezek közé tartozik, ki hinné, hogy épp erről a témáról, a koreai református egyház prédikációiról van magyar nyelvű anyag. A könyv ráadásul nagyon érdekfeszítő is, hisz a szerző a prédikációk elemzésén túl a koreai protestáns egyház történetével is foglalkozik, igaz nem az objektivitás szellemében, a szerző maga is kálvinista lelkész, aki különben Magyarországon kapott díszdoktori címet a Debreceni Református Hittudományi Egyetemen, így sok helyen keresztény lelkülettel tesz megjegyzéseket mondandójához. A Koreai Presbiteriánus Egyház különben testvéri kapcsolatban áll a Magyarországi Református Egyházzal, így gyakran látogatják egymást, teológus hallgatóik pedig cserediák kapcsolatban vannak, Budapesten tudomásom szerint három protestáns koreai gyülekezet van, egy baptista és talán két presbiteriánus.

Ezek után felmerül a kérdés, hogyan lehetséges, hogy egy távol-keleti országban egyáltalán a kereszténység ilyen hallatlan népszerűségre tesz szert (2005-ös felmérés szerint 29,2% vallja magát kereszténynek, 22,8% pedig buddhistának), Chung erre is megpróbál válaszolni könyve bevezetőjében. Véleménye szerint Korea Isten kitüntetett országa és több prédikátor is megvallotta hitét azon meggyőződéséről, hogy Koreának missziós szerepe van a Távol-Keleten. Ez az optimizmus különösen jellemezte a növekedési időszakot, így az evangélium betörésének korszakát (1885-1907) és némiképp kitartott az japán elnyomás idején is (1907-1955). Hogy Koreában miért hullott termékeny földbe az evangélium üzenete, részben magyarázható a történelmi helyzettel is, a koreai nép elnyomott állapotával, melyben a keresztény reményközpontúság és a személyes megváltás tana többeket magával ragadott, ehhez járult még a koreaiak erős konfuciánus neveltetése is, amely több ponton rokonságot mutat a puritán eredetű presbiteriánus tanokkal vagy a mózesi törvényekkel. Mint sok más országban, Koreában is összefonódott a reformáció tana a nemzeti identitáséval, ezért a kereszténység jelentősége különösen megnőtt a japán gyarmatosítás idején, ahogy a koreai háborút (1950-53) követően pedig a nemzet keresztény egységesítésének gondolata is nagy hangsúlyt kapott. A koreaiak számára a keresztény fogalmak, különösen a család-metaforák (Atya, Isten gyermekei, atyai szeretet stb.) könnyen befogadhatóak voltak, a koreai családcentrikus szellemhez igen közel álltak, ráadásul a misszionáriusokat igen szeretetteljesen fogadták, inkább a kíváncsiság jellemezte őket, mint a gyanakvás. Szintén vonzó volt a koreaiak számára, hogy viszonylag gyorsan kiépültek a keresztény szellemű szociális intézmények, melyekre nagy szükség is volt, így árvaházak, kórházak vagy szakképző intézmények, de számtalan intézetben látnak el segítő szolgálatot lelkipásztorok, pl. a rendőrségen is. A koreai lelkipásztorok igen odaszántak, jellemzően sokat imádkoznak, egyedi sajátosság Koreában, hogy több mint 500 imahegyük van, melyekre imádkozni, meditálni járhat bárki, péntekenként pedig hajnalig tartó ima-összejöveteleket tartanak.

A koreai református egyház kezdettől fogva ragaszkodott a konzervativizmushoz, mind a liberalizmust, mind a karizmatikus (Szent Szellem „jelenségei”-t hirdető) tanokat és áramlatokat elutasította, a miszticizmust is távolságtartással kezelte, ugyanakkor nagy hangsúlyt fektet a lelkipásztorok teológiai és filozófiai képzettségére, az előadói képességekre, a tiszta jellemre, az odaszánt, meditatív életvitelre. Igen korán kiépültek a vezetőképzés centrumai, legfontosabb központjuk a mai Észak-Korea fővárosa, Pyongyang (Phenjan) volt, melynek számos szemináriumán oktatták magas szinten a teológiát, bibliai nyelveket és egyházi tudományokat. A koreai egyház látványos növekedési lendületét a japán megszállás alatt bevezetett sintoista kultuszok kötelezővé tétele törte meg először. A japán elnyomás alatt Korea elképesztő szenvedéseken ment keresztül, az oktatás japán nyelven folyt és a neveket is japánosították, majd 1930-tól bevezették a kötelező sinto kultuszt, vagyis Japán ősi vallásának tiszteletét. Ezt a japánok hazafias és nem vallásos aktusnak minősítették, ezzel számos egyház beleegyezését sikerült elérniük, de az istenszobrok előtti tiszteletadást a presbiteriánus egyház megtagadta, míg végül idővel megtört és kénytelen volt az istentiszteletek részévé tenni a japán császár üdvözlését, vagy részt venni sinto szertartásokon. Azonban számos koreai prédikátorról olvashatunk jelen kötetben, akik hűen keresztény hitükhöz nem voltak hajlandóak ilyen engedményekre, többjük hosszas börtönbüntetést vagy mártírhalált halt.

A tárgyalt koreai prédikátorokról most nem értekezem, álljanak itt a legfontosabbak nevei:

Sun-Joo Kil, Ihk-Doo Kim, Sung-Bong Lee, Hwa-Sik Kim, Ki-Chul Choo (mártírhalált halt), Yang-Won Sohn (mártírhalált halt), Hyung-Nong Park, Sang-Dong Hahn, Yune-Sun Park.

A kötet utolsó fejezetében rövid összefoglalót olvashatunk a japán megszállást követő felszabadulás időszakáról és a koreai háborúról, majd az utána elkövetkező zavaros időkről.

Összességében egy nagyon érdekes könyvet olvashattam, ugyanakkor volt néhány dolog, ami kicsit bosszantott, így például a koreai nevek egységes átiratának hiánya, a legtöbbször a fenti felsorolásban látható angol mintát követi (vagyis hátraveti a családnevet), de olykor megcseréli, vagy elhagyja a keresztnév kötőjelét és egybeírja. Egy másik meghökkentő hiba pedig az a tévedés, mely a hangeult nyelvnek titulálja, nem pedig jelkészletnek, így a mondat, hogy a Bibliát hangeulre fordították ugyanolyan bután hangzik, mintha azt írnám, hogy cirillre fordították. Ez nyilvánvalóan a fordító járatlanságának tudható be. Ettől eltekintve tényleg élvezetes könyv volt.

A Koreai Presbiteriánus Egyház honlapja: http://pck.or.kr/Main/main.asp

Osztályzat: 5 (érdekfeszítő)


 
 
5 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Bámulatos, hogy gyakran épp azok a könyvek okoznak mindent elsöprő katarzist, amelyekhez a legkevesebb reményt fűzzük. Bizony így volt ez Pák Ván-sza ( 완서) kisregényeivel is, az Annak az ősznek három napja c. kötettel, ugyanakkor nyugtalanított is a könyv jelenléte, elvégre a szerző koreai és ráadásul nő. Már az első oldalak lenyűgöztek, Pák Ván-sza stílusa, érzékenysége, a belső monológok gördülékenysége, a politikai, társadalmi viszonyok ábrázolása a nők, elsősorban a családos nők életén keresztül egyszerre sarkalltak csodálatra és döbbentettek meg plasztikusságukkal, olykor kegyetlenségükkel.

Az első három darab, az Anyám emléke trilógia, Pák visszaemlékezése gyerekkorára, annak minden szorongásával, félelmével, értetlenségével, s mindenezek okozója nem más, mint az édesanya. A szerző édesanyja jobb élet reményében Szöulba költözik gyermekeivel, de annak előbb csak a kapun kívüli világát ismerik meg, nyomorognak, küszködnek, az édesanya pedig a modern koreai nő fixaideájával gyötri lányát, aki teljesen bizonytalanná válik viselkedésében. Mert milyen is egy modern nő a japán megszállás alatt, később pedig a világháború, majd a koreai háborút követően? Nos, ez nagy talány, de afféle csodalény, aki mindig talpra esik, nagyon okos, jól házasodik, és semmiképpen sem érintkezik arra érdemtelenekkel. Pák így válik bezárt, félelmektől megigézett, szomorú kislánnyá, aki egy nap mégis elindul a maga útján, családot alapít és képes lesz mind képletesen, mind ténylegesen megküzdeni az anya terhével. Kevés olyan döbbenetes és szívfacsaró jelenet van a világirodalomban, mint anya és lánya küzdelmének ábrázolása a kórházban, ahová csípőtöréssel szállítják az édesanyát, majd a műtét utáni nyugtalanságra nyugtatót adnak neki. A nyugtató azonban előhozza a múlt borzalmait, az anya újraéli fia halálát, a lánya pedig egyszerre küzd anyja testi erejével és az irracionális, már-már elviselhetetlen koreai háború kísérteteivel.

A címadó, Annak az ősznek három napja c. elbeszélés szinte fullasztóan tragikus, egy női nőgyógyász története, aki a koreai háború után a prostinegyedben praktizál. Foglalkozását gyűlöletből választotta, a háború során ugyanis megerőszakolták és nem kívánt gyermekét elvetette. Az abortusz kiszolgáltatottsága, sokkja, a megalázottság érzése vezeti arra, hogy ő maga is ezt a foglalkozást és ezt a tevékenységet vállalja: „Én gyűlöletből dolgoztam. Hogy hiba nélkül végezzem a munkámat, egyetlen pillanatra sem szabadott távol tartanom magam attól a nőtől, aki hátradőlt előttem, kellemetlen szagú ágyékát arcként felém szegezve; és a gyűlölettől, amely az abban a nőben elhelyezkedő nem kívánt élet iránt nőtt bennem.” Egyszerre munkál benne a kollektív együttérzés a megalázott vagy kiszolgáltatott nők iránt, és a gyűlölet a megalázottság és a férfiak iránt. Mégis, annak az ősznek három napján, mielőtt a praxisát végképp bezárná, történik valami.

Az álmodozó inkubátor női hőse egy kétgyermekes asszony, aki kérészéletű kapcsolatba keveredik egy különös férfival. A férfinek ugyanis két lánya van, de szemmel láthatóan ezt csöppet sem bánja, annak ellenére, hogy a hagyomány legalább egy fiúgyermek szülését követeli meg. A sok vita, melyben nem kevés feminista gondolat is megfogalmazódik a férfi részéről, valójában arra mutat majd rá, hogy hősünk lelke legmélyén szörnyű lelkiismeret-furdalás rág egy rég elvetetett lánygyermek miatt.

Az utolsó szöveg, A legutolsó, ami megmaradt nekem egy gyászoló anya félőrült monológja, ezt nagyon nehéz volt olvasni sodró irama és a fojtogató kétségbeesés miatt, ami szinte csak úgy áradt a sorok közül. Itt is a fiúgyermek halála, annak feldolgozhatatlansága áll a középpontban, az anya kiútkeresése a depresszióból, amely nem kíméli a környezetét sem, önmagában ez a telefonba elmondott monológ is gyilkos mennyiségű, mégis letehetetlen.

Pák Ván-sza történetei nagyon fontosak, megrázott és lesokkolt, nagyon sokat megtudhattam belőlük a koreai nők természetrajzáról, azokról az ősi beidegződésekről, melyeknek nyomai most is ott vannak a koreai nők életében. Az író stílusa pedig egyszerűen lehengerlő, eddigi koreai olvasmányaim közül messze a legszebben megírt szövegek ezek, mindenkinek nagyon ajánlom.

Osztályzat: 5*** (kult)


 
 
0 (0)
Jelentkezz be a szavazáshoz!

Takami Kósun regényére már azóta fenem a fogam, amióta a filmet megnéztem. Nem mintha annyira lenyűgözött volna ez a kissé esetlen és humortalan alkotás, amely a regény olykor szinte vadromantikus hangulatát tökéletesen nélkülözi, de mégis piszkálta a fantáziámat, hogy milyen lehet ez regényben. Röviden: egész jó. Persze ebben benne van vonzódásom a disztópiákhoz és a kamaszokról szóló regényeket is szeretem, a Battle Royale ráadásul távol-keleti tematikájú is, szóval eleve pozitív előítéletekkel közelítettem az amúgy lelombozóan vaskos kötethez.

Aztán elég hamar kiderült, hogy olyan részletesen nem ismerjük meg ezt az elfajzott, diktatórikus Japánt, ahol az emberi közösségek megbontásának egyik módszere egy kegyetlen játék, melynek lényege, hogy egy kisorsolt gimnáziumi osztályt egy szigetre visznek, ahol le kell ölniük egymást a tanulóknak, így veszi elejét ez az ország a bizalom kiépülésének ember és ember között. Márpedig a lázadások egyik alapja, a bizalom – vagyis hogy pontosan ugyanúgy érzünk az elnyomó hatalommal szemben, ezért összefogunk. Az elnyomókat itt is a felnőttek képviselik, noha hullanak a kiválasztott nebulók szülei, tanárai is, akik védelmükre kelnének, ugyanakkor ez az éles szembenállás nagyon hasonlított a Truancy alapszitujához is. A Program tehát egy pszichológiai kísérlet is egyben, amellyel a közvéleményt sokkolják, de a regény valójában több etikai kérdést is boncolgat, és gyakorlatilag a tanulók döntésein keresztül láthatjuk, melyik vezet célra, melyik vezet a biztos halálba, kiknek adatik meg az erkölcsi győzelem, vagy a nemes halál. Márpedig a Siroiva Középiskola tanulói között szép számmal akadnak érző szívű, együttérző, praktikus gondolkodású fiatalok, hősszerelmesek, sőt technikai zsenik is. Nekem úgy tűnik, Kósun azt üzeni Kavada, Súja és Noriko kapcsolatát és történetüket állítva a középpontba, hogy egy ilyen gyilkos küzdelemben is a szeretet, az együttérzés, egymás segítése és persze némi ravaszság segíthet át a leginkább. Persze helyet kapnak az ellenpólusok és a velejéig gonoszok is, akiket vagy sikerül felmentenünk (Micukó), vagy sem (Kirijama). Számomra olykor meghökkentő volt az osztály szerelmi kapcsolatainak, mitöbb bonyolult hálójának kibontása, furcsa volt, hogy a nagy vérengzés és arcunkba fröccsenő agyvelők közepette szenvedélyes szerelmek szövődtek, az érzelmek, amelyeket az osztályterem kiegyensúlyozott keretében eltitkoltak egymás elől, most mindennél fontosabbá válnak, így például a legtorokszorítóbb történet Szugimuráé, aki egész végig szerelmese nyomába szegődik, míg végül épp az imádott lény végez vele. Az egyik legkedvencebb karakterem mégis talán Sindzsi volt, aki MacGyvert meghazudtoló ügyességgel készített bombát a szigeten gyakorlatilag hulladékból és hekkelte meg az állam gépeit, bár elismerem alakjában bőven van túlzás.

A könyv azonban érdekessége, izgalma mellett olykor kifejezetten unalmas, még akkor is, ha a halálnemek kellőképp változatosak, nekem olykor elkalandoztak a gondolataim, és persze sok képtelenség is van benne, például a hősök biológiai szükségleteire vonatkozóan (vagyis hogy nincsenek nekik), illetve nagyon kevés volt a társadalomrajz.

Mindenesetre el lehet merengeni azon, hogy mi történne, ha ugyanilyen feltételekkel ébredne osztályunk, munkaközösségünk egy nem túl szép jövőben egy lakatlan szigeten?

Osztályzat: 4/5 (érdekes)


 
 
4 (1)
Jelentkezz be a szavazáshoz!
Régebbiek | Végére »